Durante le mie lezioni molto spesso mi é capitato di notare come gli studenti di madrelingua inglese vogliano tradurre il verbo enjoy e molte espressioni in cui questo verbo viene impiegato con il verbo “godere” perché é una delle traduzioni che i maggiori dizionari forniscono di questo verbo inglese.
Vediamo di fare un po’ di chiarezza. Prima di tutto i verbo godere in italiano non é usato moltissimo come enjoy in inglese, voglio dire che ci sono espressioni migliori che non contengono il verbo “godere”. Questo verbo si usa qualche volta in espressioni particolari ed enfatiche che piu sotto elencheró ma in molti altri casi é meglio imparare le espressioni che un vero italiano direbbe.
Facciamo subito un elenco e vediamole insieme:
-
enjoy your trip! > buon viaggio!
-
enjoy your meal! > buon appetito!
-
enjoy yourself! > divertiti!
-
enjoy Rome! > divertiti a Roma!/buona permanenza a Roma (if you’re already there)
Vediamo altre espressioni:
-
Did you enjoy your vacation? > Ti sei divertito in vacanza?
-
I enjoy his company > Mi trovo bene in sua compagnia
-
I enjoy good food > Mi piace la buona cucina
Si puó usare il verbo godere in questo caso:
-
he/she enjoys good health > gode di buona salute
Mentre usiamo la forma riflessiva del verbo godere in questi casi, per esempio:
-
I enjoy my life > mi godo la vita
-
enjoy the little things > goditi le piccole cose